Brasil ganha primeiro glossário jurídico trilíngue

São Paulo, SP 5/11/2019 – Este Glossário é útil para advogados e juristas brasileiros que mantêm relações comerciais com países de língua inglesa e francesa.

Está chegando às livrarias o primeiro “Glossário Jurídico Português-Inglês-Francês” editado no Brasil. O livro tem 176 páginas, reúne expressões e termos do mundo jurídico traduzidos do português para os outros dois idiomas e foi produzido ao longo de vários anos pelo advogado Philippe Boutaud-Sanz, sócio-fundador da banca Chenut Oliveira Santiago Advogados — escritório com forte atuação nas áreas empresarial e de Family Office.

O pré-lançamento foi na semana passada, na Câmara de Comércio França-Brasil, em São Paulo. Na oportunidade estiveram presentes várias personalidades da área empresarial, como Sueli Lartigue, diretora-executiva da Câmara França-Brasil; Jean-Paul Illy, delegado para a América Latina do Banco Crédit Agricole; Jean-Noël Hardy, antigo CEO da Airbus e da Helibras, e Claudia Tunger, diretora jurídica do grupo Saint-Gobain.

“O ‘Glossário Jurídico Português-Inglês-Francês’ é particularmente útil para advogados e juristas brasileiros que mantêm relações comerciais com países de língua inglesa ou francesa”, afirma seu autor, que é Mestre em Direito Internacional Privado e Direito do Comércio Internacional pela Universidade de Paris II Panthéon-Assas.

Website: http://www.cosjuris.com/br

Web Site: